Bericht archiviert

Fluch und Segen

Übersetzungswissenschaft (B.A.)

  • Studieninhalte
    5.0
  • Dozenten
    5.0
  • Lehrveranstaltungen
    3.0
  • Ausstattung
    3.0
  • Organisation
    1.0
  • Literaturzugang
    4.0
  • Gesamtbewertung
    3.5
Der BA in Übersetzungswissenschaften hat mir im Großen und Ganzen gut gefallen und auch Spaß gemacht. Die Dozenten der portugiesischen und spanischen Abteilung sind sehr kompetent und hilfsbereit. Vor allem haben mir die Kurse der Fachübersetzung gefallen, die in den Bereichen Wirtschaft, Jura und Medizin bearbeitet wurden und man somit in jeden Bereich reinschnuppern konnte und ein Gefühl für die jeweiligen Fachsprachen bekam.
Ich war für den MA in Übersetzungswissenschaften jedoch mehr oder weniger gezwungen meine Sprachkombination zu wechseln und somit wurde aus meiner B-Sprache Portugiesisch Spanisch und aus meiner C-Sprache Spanisch Portugiesisch. Es gab diese Option oder die Option meinen Master in Germersheim zu absolvieren. Beides sind eher unfaire Optionen, da man sich in drei Jahren bereits ein Leben in dieser Stadt und dem Institut aufgebaut hat und einen bestimmten Bezug zu den Dozenten hat. In diesen drei Jahren eignet man sich ein Gefühl für seine B-Sprache an und die verschiedenen Fachbereiche, ebenso wie ein gewissen Wissen, Vokabular und Fachvokabular etc. Dies geschieht in der C-Sprache logischerweise nicht in dem selben Ausmaß wie in der B-Sprache, weshalb es den Studenten unfair gegenüber ist eine Sprache im BA als B-Sprache anzubieten und im MA lediglicher nur als C-Sprache. Es ist nachvollziehbar, dass all die Studenten die nun gezwungen waren für ihren Master ihre Sprachkombination zu tauschen größere Schwierigkeiten hatten und die neue B-Sprache (alte C-Sprache) einfach nicht für dieses hohe Niveau des Masters gereicht hat. Stattdessen wird im MA eine Sprache wie Japanisch angeboten, die im BA nicht einmal zur Auswahl steht.
  • Die Dozenten sind sehr hilfsbereit, besonders in den kleineren Abteilungen und man pflegt einen guten Kontakt zu ihnen, was auch zu einer angenehmeren Lernatmosphäre führt.
  • Sehr schlechte Organisation. Sprachen die im BA, aber nicht im MA angeboten werden, weshalb man nach dem BA vor einer schwierigen Entscheidung steht

Aktuelle Bewertungen zum Studiengang

3.5
Sara , 29.07.2024 - Übersetzungswissenschaft (B.A.)
2.0
Rose , 01.07.2024 - Übersetzungswissenschaft (B.A.)
3.9
Katharina , 17.03.2024 - Übersetzungswissenschaft (B.A.)
4.1
Yana , 05.03.2024 - Übersetzungswissenschaft (B.A.)
3.9
Lorena , 31.01.2024 - Übersetzungswissenschaft (B.A.)
4.4
Dari , 16.01.2024 - Übersetzungswissenschaft (B.A.)
3.9
Lena , 15.01.2024 - Übersetzungswissenschaft (B.A.)
4.3
Anna , 24.10.2023 - Übersetzungswissenschaft (B.A.)
4.4
Martin , 07.09.2023 - Übersetzungswissenschaft (B.A.)
3.4
Tim , 21.05.2023 - Übersetzungswissenschaft (B.A.)

Über Vanessa

  • Alter: 21-23
  • Geschlecht: Weiblich
  • Abschluss: Ja
  • Studiendauer: 6 Semester
  • Studienbeginn: 2013
  • Studienform: Vollzeitstudium
  • Standort: Standort Heidelberg
  • Schulabschluss: Abitur
  • Weiterempfehlung: Ja
  • Geschrieben am: 26.03.2018
  • Veröffentlicht am: 03.05.2018